The Resource Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries, [selected and edited with biographical notices by Alessandro Parisotti ; English translations by Theo. Baker]

Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries, [selected and edited with biographical notices by Alessandro Parisotti ; English translations by Theo. Baker]

Label
Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries
Title
Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries
Statement of responsibility
[selected and edited with biographical notices by Alessandro Parisotti ; English translations by Theo. Baker]
Contributor
Translator
Subject
Genre
Language
  • ita
  • eng
  • ita
  • eng
Member of
Accompanying matter
biography of composer or author
Cataloging source
DLC
Form of composition
multiple forms
Format of music
full score
LC call number
M1619
LC item number
.P37
Literary text for sound recordings
not applicable
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorDate
  • 1853-1913
  • 1851-1934
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Parisotti, Alessandro
  • Baker, Theodore
Series statement
Schirmer's library of musical classics, v. 290-291
http://library.link/vocab/subjectName
  • Songs with piano
  • Songs with piano
  • Songs, Italian
  • Songs, Italian
  • Operas
  • Operas
  • Chansons acc. de piano
  • Chansons italiennes
  • Musique
  • Operas
  • Songs, Italian
  • Songs with piano
  • Italy
Label
Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries, [selected and edited with biographical notices by Alessandro Parisotti ; English translations by Theo. Baker]
Link
Instantiates
Publication
Note
With piano accompaniment
Antecedent source
file reproduced from original
Carrier category
volume
Carrier category code
nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
black and white
Content category
notated music
Content type code
ntm
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • How void of compassion
  • Cavalli.
  • E quando ve n'andate =
  • O when will ye e'er leave me
  • Quando sarà quel dì =
  • When will the day e'er be
  • Tenaglia.
  • Tu mancavi a tormentarmi =
  • Wilt no longer thou torment me
  • Cesti.
  • Ragion sempre addita =
  • Legrenzi.
  • How dearly are prized
  • Se amor m'annoda il piède =
  • If love my feet enchaineth
  • Stradella.
  • Cangia, cangia tue voglie =
  • Change, O change thy fond wishes
  • Fasolo.
  • Sento nel core =
  • My heart doth languish
  • Su, venite a consiglio =
  • Deh più a me non v'ascondete =
  • Hey! come hither, ye fancies
  • Già sole dal Gange =
  • O'er Ganges now launches
  • All'acquisto di gloria =
  • To win glory
  • Alessandro Scarlatti.
  • Dormi, bella, dormi tu? =
  • Art thou sleeping, fair one?
  • Posate, dormite =
  • Sleep on, then
  • Ah! why let me ever languish
  • Seguita a piangere =
  • Mourn with temerity
  • Bassani.
  • Caro laccio, dolce nodo =
  • Dainty meshes, net enticeful
  • Lasciar d'amarti =
  • Love's bond to sever
  • Gasparini.
  • Per la gloria d'adorarvi =
  • For the love my heart doth prize
  • Bononcini.
  • Bononcini.
  • Sen corre l'agnelletta =
  • As when a lamb confiding
  • Sarri.
  • Vergin, tutto amor =
  • Virgin, fount of love
  • Danza, danza, fanciulla gentile =
  • Dance, O dance, maiden gay
  • Durante.
  • Non m'è grave morir per amore =
  • O cessate di piagarmi =
  • For my love thus to die
  • Marcello.
  • M'ha preso alla sua ragna =
  • 'Tis love, that rogue so wily
  • Paradies.
  • Caro mio ben =
  • Thou, all my bliss
  • Giordani.
  • Se il ciel mi divide =
  • Since heaven has torn me
  • O no longer seek to pain me
  • Piccinni
  • Se Florindo è fedele =
  • Should Florindo be faithful
  • Son tutta duolo =
  • v. 1.
  • Desponding, lonely
  • Spesso vibra per suo gioco =
  • Oft the blindfold boy
  • Se tu della mia morte =
  • Would'st thou the boast of ending
  • Alessandro Scarlatti.
  • Un certo non so che =
  • There's one, I know him not
  • Vivaldi.
  • Pur dicesti, o bocca bella =
  • Vittoria, mio core! =
  • Mouth so charmful
  • Lotti.
  • Sebben, crudele =
  • Tho' not deserving
  • Selve amiche, ombrose piante =
  • Kindly forest
  • Come raggio di sol =
  • As on the swelling wave
  • Caldara.
  • Consolati e spera! =
  • Victorious my heart is!
  • Take heart again!
  • Domenico Scarlatti.
  • Affanni del pensier =
  • O agonies of thought
  • Ah! mio cor =
  • Ah, poor heart
  • Handel.
  • Il mio bel foco =
  • My joyful ardor
  • Marcello.
  • Carissimi.
  • Ogni pena più spietata =
  • All of anguish most unsparing
  • Stizzoso, mio stizzoso =
  • Unruly, sir, unruly?
  • Se tu m'ami, se sospiri =
  • If thou lov'st me
  • Pergolesi.
  • O del mio dolce ardor =
  • O thou belov'd
  • Gluck.
  • Intorno all'idol mio =
  • Chi vuol comprar la bella calandrina =
  • Who will buy the beautiful canary
  • Jommelli.
  • Ombra cara, amorosa =
  • Gentle shade, well beloved
  • Traetta.
  • O notte, o dea del mistero =
  • O night, mysterious goddess
  • Piccinni.
  • Chi vuol la zingarella =
  • Caressing mine idol's pillow
  • Who'll try the gipsy pretty
  • Nel cor più non mi sento =
  • Why feels my heart so dormant
  • Il mio ben quando verrà =
  • When, my love, wilt thou return
  • Paisiello.
  • Plaisir d'amour =
  • The joys of love
  • Martini
  • v. 2.
  • Cesti.
  • Dimmi, amor =
  • Tell me, love
  • Del Leuto.
  • Non posso disperar =
  • I do not dare despond
  • De Luca.
  • Vezzosette e care =
  • Charming eyes so wary
  • Falconieri.
  • Se bel rio =
  • Che fiero costume =
  • When the murm'ring
  • Rontani.
  • Amarilli, mia bella =
  • Amarilli, my fair one
  • Caccini.
  • Lasciatemi morire! =
  • No longer let me languish
  • Monteverde.
  • Delizie contente, che l'alma beate =
  • Ye blisses, that ravish
Dimensions
27 cm.
Dimensions
unknown
Extent
1 score (2 volumes)
File format
one file format
Lccn
63054508
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
n
Publisher number
  • 11105--11131
  • 11567--11596
Quality assurance targets
absent
Reformatting quality
preservation
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)670837
Label
Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries, [selected and edited with biographical notices by Alessandro Parisotti ; English translations by Theo. Baker]
Link
Publication
Note
With piano accompaniment
Antecedent source
file reproduced from original
Carrier category
volume
Carrier category code
nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
black and white
Content category
notated music
Content type code
ntm
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • How void of compassion
  • Cavalli.
  • E quando ve n'andate =
  • O when will ye e'er leave me
  • Quando sarà quel dì =
  • When will the day e'er be
  • Tenaglia.
  • Tu mancavi a tormentarmi =
  • Wilt no longer thou torment me
  • Cesti.
  • Ragion sempre addita =
  • Legrenzi.
  • How dearly are prized
  • Se amor m'annoda il piède =
  • If love my feet enchaineth
  • Stradella.
  • Cangia, cangia tue voglie =
  • Change, O change thy fond wishes
  • Fasolo.
  • Sento nel core =
  • My heart doth languish
  • Su, venite a consiglio =
  • Deh più a me non v'ascondete =
  • Hey! come hither, ye fancies
  • Già sole dal Gange =
  • O'er Ganges now launches
  • All'acquisto di gloria =
  • To win glory
  • Alessandro Scarlatti.
  • Dormi, bella, dormi tu? =
  • Art thou sleeping, fair one?
  • Posate, dormite =
  • Sleep on, then
  • Ah! why let me ever languish
  • Seguita a piangere =
  • Mourn with temerity
  • Bassani.
  • Caro laccio, dolce nodo =
  • Dainty meshes, net enticeful
  • Lasciar d'amarti =
  • Love's bond to sever
  • Gasparini.
  • Per la gloria d'adorarvi =
  • For the love my heart doth prize
  • Bononcini.
  • Bononcini.
  • Sen corre l'agnelletta =
  • As when a lamb confiding
  • Sarri.
  • Vergin, tutto amor =
  • Virgin, fount of love
  • Danza, danza, fanciulla gentile =
  • Dance, O dance, maiden gay
  • Durante.
  • Non m'è grave morir per amore =
  • O cessate di piagarmi =
  • For my love thus to die
  • Marcello.
  • M'ha preso alla sua ragna =
  • 'Tis love, that rogue so wily
  • Paradies.
  • Caro mio ben =
  • Thou, all my bliss
  • Giordani.
  • Se il ciel mi divide =
  • Since heaven has torn me
  • O no longer seek to pain me
  • Piccinni
  • Se Florindo è fedele =
  • Should Florindo be faithful
  • Son tutta duolo =
  • v. 1.
  • Desponding, lonely
  • Spesso vibra per suo gioco =
  • Oft the blindfold boy
  • Se tu della mia morte =
  • Would'st thou the boast of ending
  • Alessandro Scarlatti.
  • Un certo non so che =
  • There's one, I know him not
  • Vivaldi.
  • Pur dicesti, o bocca bella =
  • Vittoria, mio core! =
  • Mouth so charmful
  • Lotti.
  • Sebben, crudele =
  • Tho' not deserving
  • Selve amiche, ombrose piante =
  • Kindly forest
  • Come raggio di sol =
  • As on the swelling wave
  • Caldara.
  • Consolati e spera! =
  • Victorious my heart is!
  • Take heart again!
  • Domenico Scarlatti.
  • Affanni del pensier =
  • O agonies of thought
  • Ah! mio cor =
  • Ah, poor heart
  • Handel.
  • Il mio bel foco =
  • My joyful ardor
  • Marcello.
  • Carissimi.
  • Ogni pena più spietata =
  • All of anguish most unsparing
  • Stizzoso, mio stizzoso =
  • Unruly, sir, unruly?
  • Se tu m'ami, se sospiri =
  • If thou lov'st me
  • Pergolesi.
  • O del mio dolce ardor =
  • O thou belov'd
  • Gluck.
  • Intorno all'idol mio =
  • Chi vuol comprar la bella calandrina =
  • Who will buy the beautiful canary
  • Jommelli.
  • Ombra cara, amorosa =
  • Gentle shade, well beloved
  • Traetta.
  • O notte, o dea del mistero =
  • O night, mysterious goddess
  • Piccinni.
  • Chi vuol la zingarella =
  • Caressing mine idol's pillow
  • Who'll try the gipsy pretty
  • Nel cor più non mi sento =
  • Why feels my heart so dormant
  • Il mio ben quando verrà =
  • When, my love, wilt thou return
  • Paisiello.
  • Plaisir d'amour =
  • The joys of love
  • Martini
  • v. 2.
  • Cesti.
  • Dimmi, amor =
  • Tell me, love
  • Del Leuto.
  • Non posso disperar =
  • I do not dare despond
  • De Luca.
  • Vezzosette e care =
  • Charming eyes so wary
  • Falconieri.
  • Se bel rio =
  • Che fiero costume =
  • When the murm'ring
  • Rontani.
  • Amarilli, mia bella =
  • Amarilli, my fair one
  • Caccini.
  • Lasciatemi morire! =
  • No longer let me languish
  • Monteverde.
  • Delizie contente, che l'alma beate =
  • Ye blisses, that ravish
Dimensions
27 cm.
Dimensions
unknown
Extent
1 score (2 volumes)
File format
one file format
Lccn
63054508
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
n
Publisher number
  • 11105--11131
  • 11567--11596
Quality assurance targets
absent
Reformatting quality
preservation
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)670837

Library Locations

  • African Studies LibraryBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, 6th Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Alumni Medical LibraryBorrow it
    72 East Concord Street, Boston, MA, 02118, US
    42.336388 -71.072393
  • Astronomy LibraryBorrow it
    725 Commonwealth Avenue, 6th Floor, Boston, MA, 02445, US
    42.350259 -71.105717
  • Fineman and Pappas Law LibrariesBorrow it
    765 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02215, US
    42.350979 -71.107023
  • Frederick S. Pardee Management LibraryBorrow it
    595 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02215, US
    42.349626 -71.099547
  • Howard Gotlieb Archival Research CenterBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, 5th Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Mugar Memorial LibraryBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Music LibraryBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, 2nd Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Pikering Educational Resources LibraryBorrow it
    2 Silber Way, Boston, MA, 02215, US
    42.349804 -71.101425
  • School of Theology LibraryBorrow it
    745 Commonwealth Avenue, 2nd Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350494 -71.107235
  • Science & Engineering LibraryBorrow it
    38 Cummington Mall, Boston, MA, 02215, US
    42.348472 -71.102257
  • Stone Science LibraryBorrow it
    675 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02445, US
    42.350103 -71.103784
Processing Feedback ...