The Resource Botsford collection of folk-songs : with English versions by American poets, compiled and edited by Florence Hudson Botsford ; introduction by Carl Engel

Botsford collection of folk-songs : with English versions by American poets, compiled and edited by Florence Hudson Botsford ; introduction by Carl Engel

Label
Botsford collection of folk-songs : with English versions by American poets
Title
Botsford collection of folk-songs
Title remainder
with English versions by American poets
Statement of responsibility
compiled and edited by Florence Hudson Botsford ; introduction by Carl Engel
Contributor
Compiler
Editor
Subject
Genre
Language
  • eng
  • eng
  • mul
Related
Accompanying matter
  • libretto or text
  • historical information
  • other
Cataloging source
DLC
Form of composition
folk music
Format of music
full score
Language note
English words, some translated from various languages; words printed separately in original language as texts with English translation when necessary
LC call number
M1627
LC item number
.B72 1930
Literary text for sound recordings
not applicable
http://bibfra.me/vocab/marc/numberOfPerformers
2
http://bibfra.me/vocab/marc/performanceMedium
  • voice
  • piano
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorDate
1883-1944
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Botsford, Florence Hudson
  • Engel, Carl
http://library.link/vocab/subjectName
  • Folk songs
  • Folk music
  • Chansons folkloriques
  • Folk music
  • Folk songs
http://bibfra.me/vocab/relation/writerofaccompanyingtext
8t2wnkVt-c4
Label
Botsford collection of folk-songs : with English versions by American poets, compiled and edited by Florence Hudson Botsford ; introduction by Carl Engel
Instantiates
Publication
Copyright
Note
  • For voice and piano
  • Originally published 1921-22 under title: Folk songs of many peoples
  • Includes preface in volume 1 by Carl Engel and forward by the editor
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
notated music
Content type code
  • ntm
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • Game song
  • Daybreak
  • O my love, my plane-tree
  • [2] Songs from Syria.
  • Across the bridge, o come
  • O mother mine
  • Indian taffeta
  • My day is bitter
  • I wandered among the mountains
  • Hearken to the jubilee
  • Christmas chant
  • Chekahbay tebik ondandayan =
  • Three maiden lovers
  • Welcome song ;
  • [3] Songs from Palestine.
  • At the cozy hearth
  • The old, old questions
  • Elijah, the prophet
  • My youngest one is wedded
  • Ten brothers
  • A Talmudical student's lament
  • The uninvited aunt
  • My bark canoe
  • A teamster's complaint
  • What will happen when the Messiah comes? ;
  • [4] Songs from India.
  • Gopi's complaint
  • To the hem of thy garment I cling
  • Amina's song
  • Jasmine blooms in my courtyard ; [5]
  • Songs from China.
  • The feast of lanterns
  • Longing
  • Ayquanahquog peah bedahgo jing =
  • Yoh-Wu-Mo
  • A love song
  • The lily
  • Spring-time ;
  • [6] Songs from Japan.
  • It is spring
  • Lullaby
  • A song from Kiso
  • The four seasons in Kioto
  • Waiting
  • Her shadow
  • Counting song
  • The moon
  • The rabbit and the turtle
  • Momotaro
  • Cherry blooms
  • From Nippon Bridge
  • [III]. Songs from Africa.
  • Day dawns with freight to haul
  • Lullaby
  • Pahata nawajin =
  • The love signal
  • Tiyata un̦gni kte =
  • Marriage song
  • Aya po
  • v. 1. [I]. Songs from the Americas, Asia and Africa. [1] Songs from the United States.
  • Can̦te mašica =
  • At parting
  • Umbe animadjag =
  • Farewell to the warriors
  • Her blanket
  • The swapping song
  • The little Mohee
  • Barbara Allen
  • Christ was born in Bethlehem
  • The little family
  • The unconstant lovyer
  • Aunt Leah's song
  • Ain't goin' study war no more
  • Arguing the bargain
  • Jaybird
  • Link o' day
  • No hidin' place
  • Nobody knows de trouble I've seen
  • Hear the lambs a-crying
  • Rise up, shepherd, an' foller
  • Behold that star
  • Cape Cod chantry
  • Pov' piti Lolotte =
  • Po' lit Lolo
  • Suzette ;
  • [2] Songs from Hawaii.
  • Aloha oe
  • He mana'o he aloha =
  • What is love? ;
  • [3] Songs from Canada.
  • Cécilia
  • La belle Françoise =
  • Old folks at home
  • Pretty Fanny
  • Le changement =
  • A change of mind
  • La Bastríngue
  • Isabeau s'y promene =
  • Fair Isabeau was walking
  • D'où viens-tu bergère? =
  • Shepherdess, whence come you? ; [4]
  • Songs from Latin America.
  • Galan incognita =
  • De ballet of de boll weevil
  • The incognito gallant
  • La guajira =
  • The peasant girl
  • El perico =
  • The poll-parrot
  • Jarabe tapatio =
  • To Jerez we will go
  • El atole =
  • The gruel
  • Los peregrinos =
  • Sift along, boys
  • The pilgrims
  • Amapolita morada =
  • Little purple poppy
  • Tecolotito =
  • The owlet
  • El payo =
  • The bumpkin
  • El pavu rial =
  • The peacock
  • El toro y el ranchero =
  • The cowboy's lament
  • The bull and the cowboy
  • La zagala =
  • The shepherd girl
  • La cabaña =
  • The cabin
  • La cruz del valle =
  • The cross in the valley
  • La perla =
  • The pearl
  • Villancico =
  • The dying cowboy
  • Little shepherds
  • Imanirta =
  • Why, Creator? -- [II]. Songs from Asia. [1]
  • Songs from Armeniai
  • The prisoner to the swallow
  • The spool
  • Come, o nightingale
  • Come, Mannan
  • The sure hope
  • Haberban
  • [2] Songs of Scotland.
  • Pulma lust =
  • Wedding joy
  • Waiksel ööl =
  • Moan to the moon ;
  • [3] Songs of Latvia.
  • National hymn - Latvia
  • Deews, swehti Latwiju =
  • Latvian national hymn
  • Kur tu augi? =
  • Where did you grow?
  • Caller herrin'
  • Saulit' tezej' tezedama =
  • The sun runs its course ;
  • [4] Songs of Lithuania.
  • Hymnas =
  • Lithuanian national hymn
  • Tykiai Nemunēlis teka =
  • Softly flows the Niemen
  • Sējau rūtą =
  • Sowing the rue
  • Kur tas šaltinēlis? =
  • An gille donn =
  • At the spring
  • Noriu miego =
  • In my dreams
  • Šiandien Betlėjuj =
  • Today in Bethlehem
  • Siuntē mane =
  • Mother sent me
  • IV. Songs of Poland.
  • Jeszcze Polska nie zginęta =
  • Polish national anthem
  • The brown lad
  • Dalej bracia =
  • Onward brothers
  • Chorat =
  • Choral
  • Od Krakowa czarny las =
  • Near Krakow
  • Owczarek =
  • The little shepherd
  • Gdzież to jedziesz Jasiu? =
  • Jack, where are you going?
  • Na gillean mo rùin =
  • Gaiczek zielony =
  • The green grove
  • Z tamtej strony jezioreczka =
  • By the lake
  • Polonez =
  • Polonaise
  • Za Niemen =
  • Across the Niemen
  • Przepióreczka =
  • The little quail
  • Hogmanay Night
  • Na cȯźeś mnie pani matko =
  • Why, oh mother?
  • O mój rozmarynie =
  • Rosemary
  • Kozak =
  • The Cossack
  • Prząśniczka =
  • At the spinning wheel
  • Gdy w czystem polu słoneczko ṡwieci =
  • When the sun shines
  • I climb the mountain
  • Podkóweczki dajcie ognia =
  • Oberek
  • Lulajże Jezuniu =
  • Lullaby carol
  • Wśród nocnej ciszy =
  • Amid the silence
  • V. Songs of Russia and the Ukraine.
  • Glory to the Lord in Zion
  • Down the Volga!
  • The birchen brand
  • [3] Songs of Ireland.
  • Stenka Razin
  • The birch tree ;
  • The Volga boat song
  • In the orchard, in the garden
  • The peddler
  • Mother, do not scold me
  • Night
  • By the fireside
  • The troika
  • The little cudgel
  • The snowy-breasted pearl
  • Petrus
  • The bending branch
  • Sonce nyzeńko =
  • The sun is low
  • Wijut witry =
  • The winds blow
  • Do not go, Gregory
  • Cossack's lament
  • The red-headed family
  • Czy seź taja krynyczeńka? =reczka =
  • The fair hills of Eire O
  • Is this the same brook?
  • A high mountain stands
  • Rewe ta stohne =
  • Rushes and roars the wide Dnieper
  • Reapers on the mountain
  • The Christ is coming
  • Christmas greeting
  • Yuletide
  • VI. Songs of Germany.
  • Auf dem Berge =
  • v. 2. I. Northern Europe. Songs of the British Isles. [1] Songs of England.
  • Bendemeer's stream
  • On the mountain
  • Die Gedanken sind frei =
  • Our thoughts are free
  • Verstohlen geht der Mond auf =
  • How quiet is the moonrise
  • Drei Laub auf einer Linden =
  • Three leaves on the Linden-tree
  • Die Spinnerin =
  • The spinner
  • Er ist ein Schnitter =
  • Fair Una
  • There is a reaper
  • Heimliche Liebe =
  • Secret love
  • VII. Songs of the Low Countries. [1] Songs of Belgium.
  • Les cloques =
  • The bells
  • La petite bergère =
  • The little sheep-girl
  • Pierlala
  • Noël =
  • The wife of Tone
  • Excelsis! Gloria! ;
  • [2] Songs from The Netherlands.
  • 'T patertje =
  • Hey, 'twas in the May
  • O Angenietje =
  • Agnes
  • De nederige Geboorte =
  • The simple birth
  • Des Winters als het reghent =
  • In winter, when it's raining
  • The fair young child ;
  • [5] Song of Wales.
  • Mentra, Gwen =
  • Venture, Gwen
  • II. Scandinavian songs. [1] Songs of Denmark.
  • Sommerdagen =
  • One summer day
  • Summer is a-coming in =
  • Roselille
  • Go javten =
  • Good evening
  • Den yndigste rose =
  • The perfect rose
  • Marsk Stig's døttre =
  • Marsk Stig's daughters
  • De tre skalke =
  • The three rascals
  • Flyv, fugl, flyv! =
  • Sumer is icumen in
  • Fly, bird, fly ;
  • [2] Songs of Sweden.
  • Som stjärnan =
  • As the star
  • Jul polska =
  • Christmas polka
  • Rödan guldband =
  • The purple-gold ribbon
  • Den bergtagna =
  • The mountain captive
  • The willow song
  • Om dagen vid mitt arbete =
  • By daytime at my work
  • Neckens polska =
  • The neckan's polka
  • Kristallen den fina =
  • O, crystal the finest ;
  • [3] Songs of Norway.
  • Eg seer deg ut før gluggjin =
  • I see you through the window
  • Paal paa hougje =
  • The three ravens
  • Paul on the hill
  • Kraakalund =
  • In Kraakalund
  • Røtnam's Knut =
  • Rötnam's Knot
  • Jeg lagde mig saa sildig =
  • I laid me down so softly
  • Aa kjøre vatten aa kjøre ve' =
  • O fetch the water
  • Aa Ola, Ola =
  • Sally in our alley
  • Ah, Ola, Ola
  • III. Songs of Bothnian and Baltic lands. [1] Songs of Finland.
  • Maamme =
  • Our land
  • Suomen laulu =
  • Suomi's song
  • Nyt ylös, sieluni =
  • Finnish hymn
  • Tuulan tei
  • Ruusu laaksossa =
  • Come, lasses and lads
  • The lovely rose
  • Sydameni laulu =
  • Vale of shadow
  • Tuonne taakse metsämaan =
  • Beyond the wood
  • Suomen salossa =
  • Far in the forest
  • Laulu lapista =
  • Song of my dear
  • Kullan ylistys =
  • The first Nowell ;
  • The gay young bachelor
  • Polska =
  • Polka ;
  • [2] Songs of Estonia.
  • Tule kodu! =
  • Come, my dearest ;gtagna =
  • Tule mulle, neitsikene =
  • Will you be mine?
  • Kannel =
  • The harp song
  • [III]. Songs of Bulgaria. [1] Songs of Bulgaria.
  • Be still, my heart!
  • Christ is born, his name praise!
  • In the kolo
  • Natiional anthem
  • Remembrance ;
  • [4] Dalmatia.
  • One moment ;
  • Istria.
  • Yesterday evening ;
  • [5] Montenegro.
  • Buriano
  • Montenegro ;
  • [6] Serbia.
  • Gloomy night
  • How fair is she?
  • National anthem
  • O bright sun!
  • Rose of yesteryear
  • Tik, tak, tak
  • White dawn has not come stealing ;
  • [7] Slavonia.
  • Donna
  • Mournful love
  • Tambourica ;
  • [8] Slovenia.
  • The coquette
  • A Slovenian girl
  • [X]. Songs of portugal and the Azores.
  • [1] Songs of Portugal.
  • The fisherman
  • The little boat
  • The vira
  • The gray dove
  • Miss Rosie
  • To the child Jesus ;
  • [2] Songs of the Azores.
  • Bootmaker
  • Fond regrets
  • The chamarrita
  • [XI]. Songs of Roumania.
  • Aoleo
  • The peasant girl
  • The Ardelean woman
  • Rada
  • Two maidens washing wool
  • Ice upon the river
  • O flowers wondrous
  • The star
  • Stalk of maize
  • Hora
  • [XII]. Songs of Spain. [1] Andalusia.
  • Boleras-Sevillanas
  • El vito
  • Petenera ;
  • Rada and Petko
  • [2] Aragon.
  • Jota ; [3]
  • The Basque Provinces.
  • Tree of Guernica ;
  • [4] Castile.
  • Lullaby ;
  • [5] Catalonia.
  • Song of the birds ;
  • [6] Galicia.
  • Muineira
  • Oh, thou ancient mountain
  • [XIII]. Songs of Switzerland.
  • Four horses
  • Herd of cattle
  • Weggis song
  • Lucas
  • The old Guggisberg song
  • Vows
  • The cuckoo is calling ;
  • [2] Songs of Bulgarian Macedonia.
  • v. 3. South Europe. [I]. Songs of Albania.
  • Macedonia
  • Where were you, Cveta? ;
  • [IV]. Songs of Czecho-Slovakia. [1} Songs of Czechia.
  • Andulko
  • I'll have no other one
  • The bag-pipes
  • Bohemian Christmas carol
  • Little dove
  • O, that the dear giver of life
  • Rada song
  • Rise, my Mahmude (Wedding song)
  • Tripping maidens
  • All joy is gone
  • Weeding flax-fields blue
  • Sedlak, Sedlak (The farmer)
  • Where is my home? ;
  • [2] Songs of Moravia and Silesia.
  • Little wild goose
  • A fair dove ;
  • [3] Songs of Slovakia.
  • Annie, the miller's daughter
  • The month of May
  • Come you here, laddie
  • Flowing water
  • The disappointed suitors
  • Ho, Slavonians!
  • Just without our little window
  • Slovak national anthem (Over Tatra)
  • [V]. Songs of France.
  • Love's garden
  • Love's lair
  • My darling, oh, my darling
  • Beautiful nose
  • Noël
  • The prisoner of Holland
  • Ten girls to marry
  • The youngest married first
  • [VI]. Songs of Greece.
  • The lute-player and the dancing lass
  • The vineyard and its master
  • The kleftman
  • Why does he haunt my door?
  • Old Demos and his rifle
  • [II]. Songs of Austria.
  • Saint Basil
  • The shepherd boy
  • The dance of Zalongo
  • [VII]. Songs of Hungary.
  • Broken is my violin
  • Moonlight and starry night
  • Christmas carol
  • Forget-me-not
  • In the forest
  • Palko, Janko
  • In the meadow
  • Louis Kossuth
  • Rare the barley, rare the rye, rare the wheat
  • Sea of stars
  • [VIII]. Songs of Italy. [1] Songs of the Italian Peninsula.
  • Christmas lullaby
  • Dearest Mother, I am ill
  • I see the ships
  • The three doves
  • O fisherman on the waves
  • I'd like to die
  • Look out, how it's raining
  • O sing, fair maid
  • Beneath your balcony
  • Out on the stormy sea
  • Spite ;nians!
  • See the moon
  • Stornelli
  • As I wandered
  • Violetta
  • The wheelbarrow loaders
  • You are all my treasure ;
  • What wonders fill the sky ;
  • [2] Song of Saradinia.
  • Sighs from my heart ;
  • [3] Songs of Sicily.
  • Tarantella
  • Love's greeting
  • [IX]. Songs of Jugo-Slavia. [1] Bosnia.
  • Kara Mustafa ;
  • [2] Carniola.
  • In Gorensko ;
  • [3] Croatia.
Dimensions
28 cm
Edition
Revised edition.
Extent
1 score (3 volumes)
Lccn
31002529
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Publisher number
  • 34839
  • 34888
  • 35560
System control number
  • (OCoLC)6161626
  • (OCoLC)ocm06161626
Label
Botsford collection of folk-songs : with English versions by American poets, compiled and edited by Florence Hudson Botsford ; introduction by Carl Engel
Publication
Copyright
Note
  • For voice and piano
  • Originally published 1921-22 under title: Folk songs of many peoples
  • Includes preface in volume 1 by Carl Engel and forward by the editor
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
notated music
Content type code
  • ntm
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • Game song
  • Daybreak
  • O my love, my plane-tree
  • [2] Songs from Syria.
  • Across the bridge, o come
  • O mother mine
  • Indian taffeta
  • My day is bitter
  • I wandered among the mountains
  • Hearken to the jubilee
  • Christmas chant
  • Chekahbay tebik ondandayan =
  • Three maiden lovers
  • Welcome song ;
  • [3] Songs from Palestine.
  • At the cozy hearth
  • The old, old questions
  • Elijah, the prophet
  • My youngest one is wedded
  • Ten brothers
  • A Talmudical student's lament
  • The uninvited aunt
  • My bark canoe
  • A teamster's complaint
  • What will happen when the Messiah comes? ;
  • [4] Songs from India.
  • Gopi's complaint
  • To the hem of thy garment I cling
  • Amina's song
  • Jasmine blooms in my courtyard ; [5]
  • Songs from China.
  • The feast of lanterns
  • Longing
  • Ayquanahquog peah bedahgo jing =
  • Yoh-Wu-Mo
  • A love song
  • The lily
  • Spring-time ;
  • [6] Songs from Japan.
  • It is spring
  • Lullaby
  • A song from Kiso
  • The four seasons in Kioto
  • Waiting
  • Her shadow
  • Counting song
  • The moon
  • The rabbit and the turtle
  • Momotaro
  • Cherry blooms
  • From Nippon Bridge
  • [III]. Songs from Africa.
  • Day dawns with freight to haul
  • Lullaby
  • Pahata nawajin =
  • The love signal
  • Tiyata un̦gni kte =
  • Marriage song
  • Aya po
  • v. 1. [I]. Songs from the Americas, Asia and Africa. [1] Songs from the United States.
  • Can̦te mašica =
  • At parting
  • Umbe animadjag =
  • Farewell to the warriors
  • Her blanket
  • The swapping song
  • The little Mohee
  • Barbara Allen
  • Christ was born in Bethlehem
  • The little family
  • The unconstant lovyer
  • Aunt Leah's song
  • Ain't goin' study war no more
  • Arguing the bargain
  • Jaybird
  • Link o' day
  • No hidin' place
  • Nobody knows de trouble I've seen
  • Hear the lambs a-crying
  • Rise up, shepherd, an' foller
  • Behold that star
  • Cape Cod chantry
  • Pov' piti Lolotte =
  • Po' lit Lolo
  • Suzette ;
  • [2] Songs from Hawaii.
  • Aloha oe
  • He mana'o he aloha =
  • What is love? ;
  • [3] Songs from Canada.
  • Cécilia
  • La belle Françoise =
  • Old folks at home
  • Pretty Fanny
  • Le changement =
  • A change of mind
  • La Bastríngue
  • Isabeau s'y promene =
  • Fair Isabeau was walking
  • D'où viens-tu bergère? =
  • Shepherdess, whence come you? ; [4]
  • Songs from Latin America.
  • Galan incognita =
  • De ballet of de boll weevil
  • The incognito gallant
  • La guajira =
  • The peasant girl
  • El perico =
  • The poll-parrot
  • Jarabe tapatio =
  • To Jerez we will go
  • El atole =
  • The gruel
  • Los peregrinos =
  • Sift along, boys
  • The pilgrims
  • Amapolita morada =
  • Little purple poppy
  • Tecolotito =
  • The owlet
  • El payo =
  • The bumpkin
  • El pavu rial =
  • The peacock
  • El toro y el ranchero =
  • The cowboy's lament
  • The bull and the cowboy
  • La zagala =
  • The shepherd girl
  • La cabaña =
  • The cabin
  • La cruz del valle =
  • The cross in the valley
  • La perla =
  • The pearl
  • Villancico =
  • The dying cowboy
  • Little shepherds
  • Imanirta =
  • Why, Creator? -- [II]. Songs from Asia. [1]
  • Songs from Armeniai
  • The prisoner to the swallow
  • The spool
  • Come, o nightingale
  • Come, Mannan
  • The sure hope
  • Haberban
  • [2] Songs of Scotland.
  • Pulma lust =
  • Wedding joy
  • Waiksel ööl =
  • Moan to the moon ;
  • [3] Songs of Latvia.
  • National hymn - Latvia
  • Deews, swehti Latwiju =
  • Latvian national hymn
  • Kur tu augi? =
  • Where did you grow?
  • Caller herrin'
  • Saulit' tezej' tezedama =
  • The sun runs its course ;
  • [4] Songs of Lithuania.
  • Hymnas =
  • Lithuanian national hymn
  • Tykiai Nemunēlis teka =
  • Softly flows the Niemen
  • Sējau rūtą =
  • Sowing the rue
  • Kur tas šaltinēlis? =
  • An gille donn =
  • At the spring
  • Noriu miego =
  • In my dreams
  • Šiandien Betlėjuj =
  • Today in Bethlehem
  • Siuntē mane =
  • Mother sent me
  • IV. Songs of Poland.
  • Jeszcze Polska nie zginęta =
  • Polish national anthem
  • The brown lad
  • Dalej bracia =
  • Onward brothers
  • Chorat =
  • Choral
  • Od Krakowa czarny las =
  • Near Krakow
  • Owczarek =
  • The little shepherd
  • Gdzież to jedziesz Jasiu? =
  • Jack, where are you going?
  • Na gillean mo rùin =
  • Gaiczek zielony =
  • The green grove
  • Z tamtej strony jezioreczka =
  • By the lake
  • Polonez =
  • Polonaise
  • Za Niemen =
  • Across the Niemen
  • Przepióreczka =
  • The little quail
  • Hogmanay Night
  • Na cȯźeś mnie pani matko =
  • Why, oh mother?
  • O mój rozmarynie =
  • Rosemary
  • Kozak =
  • The Cossack
  • Prząśniczka =
  • At the spinning wheel
  • Gdy w czystem polu słoneczko ṡwieci =
  • When the sun shines
  • I climb the mountain
  • Podkóweczki dajcie ognia =
  • Oberek
  • Lulajże Jezuniu =
  • Lullaby carol
  • Wśród nocnej ciszy =
  • Amid the silence
  • V. Songs of Russia and the Ukraine.
  • Glory to the Lord in Zion
  • Down the Volga!
  • The birchen brand
  • [3] Songs of Ireland.
  • Stenka Razin
  • The birch tree ;
  • The Volga boat song
  • In the orchard, in the garden
  • The peddler
  • Mother, do not scold me
  • Night
  • By the fireside
  • The troika
  • The little cudgel
  • The snowy-breasted pearl
  • Petrus
  • The bending branch
  • Sonce nyzeńko =
  • The sun is low
  • Wijut witry =
  • The winds blow
  • Do not go, Gregory
  • Cossack's lament
  • The red-headed family
  • Czy seź taja krynyczeńka? =reczka =
  • The fair hills of Eire O
  • Is this the same brook?
  • A high mountain stands
  • Rewe ta stohne =
  • Rushes and roars the wide Dnieper
  • Reapers on the mountain
  • The Christ is coming
  • Christmas greeting
  • Yuletide
  • VI. Songs of Germany.
  • Auf dem Berge =
  • v. 2. I. Northern Europe. Songs of the British Isles. [1] Songs of England.
  • Bendemeer's stream
  • On the mountain
  • Die Gedanken sind frei =
  • Our thoughts are free
  • Verstohlen geht der Mond auf =
  • How quiet is the moonrise
  • Drei Laub auf einer Linden =
  • Three leaves on the Linden-tree
  • Die Spinnerin =
  • The spinner
  • Er ist ein Schnitter =
  • Fair Una
  • There is a reaper
  • Heimliche Liebe =
  • Secret love
  • VII. Songs of the Low Countries. [1] Songs of Belgium.
  • Les cloques =
  • The bells
  • La petite bergère =
  • The little sheep-girl
  • Pierlala
  • Noël =
  • The wife of Tone
  • Excelsis! Gloria! ;
  • [2] Songs from The Netherlands.
  • 'T patertje =
  • Hey, 'twas in the May
  • O Angenietje =
  • Agnes
  • De nederige Geboorte =
  • The simple birth
  • Des Winters als het reghent =
  • In winter, when it's raining
  • The fair young child ;
  • [5] Song of Wales.
  • Mentra, Gwen =
  • Venture, Gwen
  • II. Scandinavian songs. [1] Songs of Denmark.
  • Sommerdagen =
  • One summer day
  • Summer is a-coming in =
  • Roselille
  • Go javten =
  • Good evening
  • Den yndigste rose =
  • The perfect rose
  • Marsk Stig's døttre =
  • Marsk Stig's daughters
  • De tre skalke =
  • The three rascals
  • Flyv, fugl, flyv! =
  • Sumer is icumen in
  • Fly, bird, fly ;
  • [2] Songs of Sweden.
  • Som stjärnan =
  • As the star
  • Jul polska =
  • Christmas polka
  • Rödan guldband =
  • The purple-gold ribbon
  • Den bergtagna =
  • The mountain captive
  • The willow song
  • Om dagen vid mitt arbete =
  • By daytime at my work
  • Neckens polska =
  • The neckan's polka
  • Kristallen den fina =
  • O, crystal the finest ;
  • [3] Songs of Norway.
  • Eg seer deg ut før gluggjin =
  • I see you through the window
  • Paal paa hougje =
  • The three ravens
  • Paul on the hill
  • Kraakalund =
  • In Kraakalund
  • Røtnam's Knut =
  • Rötnam's Knot
  • Jeg lagde mig saa sildig =
  • I laid me down so softly
  • Aa kjøre vatten aa kjøre ve' =
  • O fetch the water
  • Aa Ola, Ola =
  • Sally in our alley
  • Ah, Ola, Ola
  • III. Songs of Bothnian and Baltic lands. [1] Songs of Finland.
  • Maamme =
  • Our land
  • Suomen laulu =
  • Suomi's song
  • Nyt ylös, sieluni =
  • Finnish hymn
  • Tuulan tei
  • Ruusu laaksossa =
  • Come, lasses and lads
  • The lovely rose
  • Sydameni laulu =
  • Vale of shadow
  • Tuonne taakse metsämaan =
  • Beyond the wood
  • Suomen salossa =
  • Far in the forest
  • Laulu lapista =
  • Song of my dear
  • Kullan ylistys =
  • The first Nowell ;
  • The gay young bachelor
  • Polska =
  • Polka ;
  • [2] Songs of Estonia.
  • Tule kodu! =
  • Come, my dearest ;gtagna =
  • Tule mulle, neitsikene =
  • Will you be mine?
  • Kannel =
  • The harp song
  • [III]. Songs of Bulgaria. [1] Songs of Bulgaria.
  • Be still, my heart!
  • Christ is born, his name praise!
  • In the kolo
  • Natiional anthem
  • Remembrance ;
  • [4] Dalmatia.
  • One moment ;
  • Istria.
  • Yesterday evening ;
  • [5] Montenegro.
  • Buriano
  • Montenegro ;
  • [6] Serbia.
  • Gloomy night
  • How fair is she?
  • National anthem
  • O bright sun!
  • Rose of yesteryear
  • Tik, tak, tak
  • White dawn has not come stealing ;
  • [7] Slavonia.
  • Donna
  • Mournful love
  • Tambourica ;
  • [8] Slovenia.
  • The coquette
  • A Slovenian girl
  • [X]. Songs of portugal and the Azores.
  • [1] Songs of Portugal.
  • The fisherman
  • The little boat
  • The vira
  • The gray dove
  • Miss Rosie
  • To the child Jesus ;
  • [2] Songs of the Azores.
  • Bootmaker
  • Fond regrets
  • The chamarrita
  • [XI]. Songs of Roumania.
  • Aoleo
  • The peasant girl
  • The Ardelean woman
  • Rada
  • Two maidens washing wool
  • Ice upon the river
  • O flowers wondrous
  • The star
  • Stalk of maize
  • Hora
  • [XII]. Songs of Spain. [1] Andalusia.
  • Boleras-Sevillanas
  • El vito
  • Petenera ;
  • Rada and Petko
  • [2] Aragon.
  • Jota ; [3]
  • The Basque Provinces.
  • Tree of Guernica ;
  • [4] Castile.
  • Lullaby ;
  • [5] Catalonia.
  • Song of the birds ;
  • [6] Galicia.
  • Muineira
  • Oh, thou ancient mountain
  • [XIII]. Songs of Switzerland.
  • Four horses
  • Herd of cattle
  • Weggis song
  • Lucas
  • The old Guggisberg song
  • Vows
  • The cuckoo is calling ;
  • [2] Songs of Bulgarian Macedonia.
  • v. 3. South Europe. [I]. Songs of Albania.
  • Macedonia
  • Where were you, Cveta? ;
  • [IV]. Songs of Czecho-Slovakia. [1} Songs of Czechia.
  • Andulko
  • I'll have no other one
  • The bag-pipes
  • Bohemian Christmas carol
  • Little dove
  • O, that the dear giver of life
  • Rada song
  • Rise, my Mahmude (Wedding song)
  • Tripping maidens
  • All joy is gone
  • Weeding flax-fields blue
  • Sedlak, Sedlak (The farmer)
  • Where is my home? ;
  • [2] Songs of Moravia and Silesia.
  • Little wild goose
  • A fair dove ;
  • [3] Songs of Slovakia.
  • Annie, the miller's daughter
  • The month of May
  • Come you here, laddie
  • Flowing water
  • The disappointed suitors
  • Ho, Slavonians!
  • Just without our little window
  • Slovak national anthem (Over Tatra)
  • [V]. Songs of France.
  • Love's garden
  • Love's lair
  • My darling, oh, my darling
  • Beautiful nose
  • Noël
  • The prisoner of Holland
  • Ten girls to marry
  • The youngest married first
  • [VI]. Songs of Greece.
  • The lute-player and the dancing lass
  • The vineyard and its master
  • The kleftman
  • Why does he haunt my door?
  • Old Demos and his rifle
  • [II]. Songs of Austria.
  • Saint Basil
  • The shepherd boy
  • The dance of Zalongo
  • [VII]. Songs of Hungary.
  • Broken is my violin
  • Moonlight and starry night
  • Christmas carol
  • Forget-me-not
  • In the forest
  • Palko, Janko
  • In the meadow
  • Louis Kossuth
  • Rare the barley, rare the rye, rare the wheat
  • Sea of stars
  • [VIII]. Songs of Italy. [1] Songs of the Italian Peninsula.
  • Christmas lullaby
  • Dearest Mother, I am ill
  • I see the ships
  • The three doves
  • O fisherman on the waves
  • I'd like to die
  • Look out, how it's raining
  • O sing, fair maid
  • Beneath your balcony
  • Out on the stormy sea
  • Spite ;nians!
  • See the moon
  • Stornelli
  • As I wandered
  • Violetta
  • The wheelbarrow loaders
  • You are all my treasure ;
  • What wonders fill the sky ;
  • [2] Song of Saradinia.
  • Sighs from my heart ;
  • [3] Songs of Sicily.
  • Tarantella
  • Love's greeting
  • [IX]. Songs of Jugo-Slavia. [1] Bosnia.
  • Kara Mustafa ;
  • [2] Carniola.
  • In Gorensko ;
  • [3] Croatia.
Dimensions
28 cm
Edition
Revised edition.
Extent
1 score (3 volumes)
Lccn
31002529
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Publisher number
  • 34839
  • 34888
  • 35560
System control number
  • (OCoLC)6161626
  • (OCoLC)ocm06161626

Library Locations

  • African Studies LibraryBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, 6th Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Alumni Medical LibraryBorrow it
    72 East Concord Street, Boston, MA, 02118, US
    42.336388 -71.072393
  • Astronomy LibraryBorrow it
    725 Commonwealth Avenue, 6th Floor, Boston, MA, 02445, US
    42.350259 -71.105717
  • Fineman and Pappas Law LibrariesBorrow it
    765 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02215, US
    42.350979 -71.107023
  • Frederick S. Pardee Management LibraryBorrow it
    595 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02215, US
    42.349626 -71.099547
  • Howard Gotlieb Archival Research CenterBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, 5th Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Mugar Memorial LibraryBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Music LibraryBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, 2nd Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Pikering Educational Resources LibraryBorrow it
    2 Silber Way, Boston, MA, 02215, US
    42.349804 -71.101425
  • School of Theology LibraryBorrow it
    745 Commonwealth Avenue, 2nd Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350494 -71.107235
  • Science & Engineering LibraryBorrow it
    38 Cummington Mall, Boston, MA, 02215, US
    42.348472 -71.102257
  • Stone Science LibraryBorrow it
    675 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02445, US
    42.350103 -71.103784
Processing Feedback ...