The Resource Songs on Spanish lyrics by Heyse : for voice and piano (German and English texts), Hugo Wolf ; [English translation by John Bernhoff]

Songs on Spanish lyrics by Heyse : for voice and piano (German and English texts), Hugo Wolf ; [English translation by John Bernhoff]

Label
Songs on Spanish lyrics by Heyse : for voice and piano (German and English texts)
Title
Songs on Spanish lyrics by Heyse
Title remainder
for voice and piano (German and English texts)
Statement of responsibility
Hugo Wolf ; [English translation by John Bernhoff]
Creator
Contributor
Translator
Subject
Genre
Language
  • gereng
  • ger
  • ger
Member of
Cataloging source
DLC
http://library.link/vocab/creatorDate
1860-1903
http://library.link/vocab/creatorName
Wolf, Hugo
Form of composition
songs
Format of music
full score
LC call number
M1620.W85
LC item number
S52 1948
Literary text for sound recordings
not applicable
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorDate
  • 1830-1914
  • 1815-1884
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Heyse, Paul
  • Geibel, Emanuel
  • Bernhoff, John
http://library.link/vocab/subjectName
  • Heyse, Paul
  • Geibel, Emanuel
  • Geibel, Emanuel
  • Heyse, Paul
  • Songs with piano
  • Sacred songs with piano
  • Chants sacrés (Voix aiguë) acc. de piano
  • Chants sacrés (Voix moyenne) acc. de piano
  • Chansons (Voix aiguë) acc. de piano
  • Chansons allemandes
  • Chansons (Voix moyenne) acc. de piano
  • Sacred songs with piano
  • Songs with piano
Label
Songs on Spanish lyrics by Heyse : for voice and piano (German and English texts), Hugo Wolf ; [English translation by John Bernhoff]
Instantiates
Publication
Note
Texts by Heyse and Geibel
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
notated music
Content type code
  • ntm
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • v. 1. 1-10 -- v. 2. 1-11 -- v. 3. 12-22 -- v. 4. 23-24
  • Volume 1. Nun bin ich dein, du aller Blumen Blume (Now I am thine, oh, let my soul adore thee) -- Die du Gott gebarst, du Reine (Thou who bor'st our saviour Jesus) -- Nun wandre, Maria, nun wandre nur fort (Now wander, sweet Mary, oh wander nor fear) -- Die ihr schwebet um diese Palmen (Ye that hovering around these palm-trees) -- Fuehr' mich, Kind, nach Bethlehem! (Lead me, child, to Bethlehem!) -- Ach, des Knaben augen sind mir (Ah, how fair that infant's eyes) -- Muehvoll komm' ich und beladen (Bowed with grief, oh Lord, behold me) -- Ach, wie lang die Seele schlummert! (Soul, how long wilt thou be sleeping!) -- Herr, was traegt der Boden hier (Lord, what doth the soil here bear) -- Wunden traegst du, mein Geliebter (On the cross, love thou art bleeding)
  • Volume 2. Klinge, klinge, mein Pandero (Ring right merry my pandura) -- In dem Schatten meiner Locken (In the shadow of my tresses) -- Seltsam ist Juanas Weise (Juanita won't obey me) -- Treibe nur mit lieben Spott (Go on trifling, maiden fair) -- Auf dem gruenen Balkon (At her green lattice-window standing) -- Wenn du zu den Blumen gehst (Wouldst thou cull the fairest flower) -- Wer sein holdes Lieb verloren (He that knew not love) -- Ich fuhr ueber Meer (O'er ocean I sped) -- Blindes Schauen, dunkle Leuchte (Gazing blindness darkness beaming) -- Eide, so die Liebe schwur (Love should never swear an oath) -- Herz, verzage nicht geschwind (Heart, now bid thy grief depart)
  • Volume 3. Sagt, seid ihr es, feiner Herr (Tell me, was it you, my lord) -- Moegen alle boesen Zungen (Let the evil tongues) -- Koepfchen, Koepfchen, nicht gewimmert (Darling eyes, tween dark locks peeping) -- Sagt ihm, dass er zu mir komme (Tell him, that I want him near me) -- Bitt' ihn, o Mutter (Tell him, oh mother) -- Liebe mir in Busen zuendet (Love has in my bosom built) -- Schmerzliche Wonnen (Sad heart's rejoicing) -- Trau' nicht der Liebe (Trust not in false love) -- Ach, im Maien war's (Spring had come) -- Alle gingen, Herz, zur Ruh (now the weary rest) -- Dereinst, dereinst, Gedanke mein (ere long, ere long)
  • Volume 4. Tief im Herzen trag' ich Pein (Bear the smart, oh aching heart) -- Komm, o Tod, von Nacht umgeben (Come, oh death, in darkness) -- Ob auch finstre Blicke glitten (And thou' now thou fain) -- Bedeckt mich mit Blumen (Oh, deck me with roses) -- Und schlaefst du, mein Maedchen (And sleepest thou, maiden) -- Sie blasen zum Abmarsh (The bugles are calling) -- Weint nicht, ihr Aeuglein! (Weep not, ye dark eyes!) -- Wer tat deinem Fuesslein weh? (Say, who dared to hurt thee so?) -- Deine Mutter, suesses Kind (When they mother, sweetest child) -- Da nur Leid und Leidenschaft (As but grief and passions wild) -- Wehe der, die mir verstrickte meinen Geliebten! (Woe to her, that hence allured) -- Geh', Geliebter, geh' jetzt (Go, beloved one, go now)
Dimensions
27 cm
Edition
Original key.
Extent
1 score (4 volumes)
Lccn
m 54001851
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Note
Library's copy bound in 1 v.
Other physical details
portrait
Publisher number
478--481
System control number
  • (OCoLC)01018580
  • (OCoLC)ocm01018580
Label
Songs on Spanish lyrics by Heyse : for voice and piano (German and English texts), Hugo Wolf ; [English translation by John Bernhoff]
Publication
Note
Texts by Heyse and Geibel
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
notated music
Content type code
  • ntm
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • v. 1. 1-10 -- v. 2. 1-11 -- v. 3. 12-22 -- v. 4. 23-24
  • Volume 1. Nun bin ich dein, du aller Blumen Blume (Now I am thine, oh, let my soul adore thee) -- Die du Gott gebarst, du Reine (Thou who bor'st our saviour Jesus) -- Nun wandre, Maria, nun wandre nur fort (Now wander, sweet Mary, oh wander nor fear) -- Die ihr schwebet um diese Palmen (Ye that hovering around these palm-trees) -- Fuehr' mich, Kind, nach Bethlehem! (Lead me, child, to Bethlehem!) -- Ach, des Knaben augen sind mir (Ah, how fair that infant's eyes) -- Muehvoll komm' ich und beladen (Bowed with grief, oh Lord, behold me) -- Ach, wie lang die Seele schlummert! (Soul, how long wilt thou be sleeping!) -- Herr, was traegt der Boden hier (Lord, what doth the soil here bear) -- Wunden traegst du, mein Geliebter (On the cross, love thou art bleeding)
  • Volume 2. Klinge, klinge, mein Pandero (Ring right merry my pandura) -- In dem Schatten meiner Locken (In the shadow of my tresses) -- Seltsam ist Juanas Weise (Juanita won't obey me) -- Treibe nur mit lieben Spott (Go on trifling, maiden fair) -- Auf dem gruenen Balkon (At her green lattice-window standing) -- Wenn du zu den Blumen gehst (Wouldst thou cull the fairest flower) -- Wer sein holdes Lieb verloren (He that knew not love) -- Ich fuhr ueber Meer (O'er ocean I sped) -- Blindes Schauen, dunkle Leuchte (Gazing blindness darkness beaming) -- Eide, so die Liebe schwur (Love should never swear an oath) -- Herz, verzage nicht geschwind (Heart, now bid thy grief depart)
  • Volume 3. Sagt, seid ihr es, feiner Herr (Tell me, was it you, my lord) -- Moegen alle boesen Zungen (Let the evil tongues) -- Koepfchen, Koepfchen, nicht gewimmert (Darling eyes, tween dark locks peeping) -- Sagt ihm, dass er zu mir komme (Tell him, that I want him near me) -- Bitt' ihn, o Mutter (Tell him, oh mother) -- Liebe mir in Busen zuendet (Love has in my bosom built) -- Schmerzliche Wonnen (Sad heart's rejoicing) -- Trau' nicht der Liebe (Trust not in false love) -- Ach, im Maien war's (Spring had come) -- Alle gingen, Herz, zur Ruh (now the weary rest) -- Dereinst, dereinst, Gedanke mein (ere long, ere long)
  • Volume 4. Tief im Herzen trag' ich Pein (Bear the smart, oh aching heart) -- Komm, o Tod, von Nacht umgeben (Come, oh death, in darkness) -- Ob auch finstre Blicke glitten (And thou' now thou fain) -- Bedeckt mich mit Blumen (Oh, deck me with roses) -- Und schlaefst du, mein Maedchen (And sleepest thou, maiden) -- Sie blasen zum Abmarsh (The bugles are calling) -- Weint nicht, ihr Aeuglein! (Weep not, ye dark eyes!) -- Wer tat deinem Fuesslein weh? (Say, who dared to hurt thee so?) -- Deine Mutter, suesses Kind (When they mother, sweetest child) -- Da nur Leid und Leidenschaft (As but grief and passions wild) -- Wehe der, die mir verstrickte meinen Geliebten! (Woe to her, that hence allured) -- Geh', Geliebter, geh' jetzt (Go, beloved one, go now)
Dimensions
27 cm
Edition
Original key.
Extent
1 score (4 volumes)
Lccn
m 54001851
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Note
Library's copy bound in 1 v.
Other physical details
portrait
Publisher number
478--481
System control number
  • (OCoLC)01018580
  • (OCoLC)ocm01018580

Library Locations

  • African Studies LibraryBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, 6th Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Alumni Medical LibraryBorrow it
    72 East Concord Street, Boston, MA, 02118, US
    42.336388 -71.072393
  • Astronomy LibraryBorrow it
    725 Commonwealth Avenue, 6th Floor, Boston, MA, 02445, US
    42.350259 -71.105717
  • Fineman and Pappas Law LibrariesBorrow it
    765 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02215, US
    42.350979 -71.107023
  • Frederick S. Pardee Management LibraryBorrow it
    595 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02215, US
    42.349626 -71.099547
  • Howard Gotlieb Archival Research CenterBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, 5th Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Mugar Memorial LibraryBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Music LibraryBorrow it
    771 Commonwealth Avenue, 2nd Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350723 -71.108227
  • Pikering Educational Resources LibraryBorrow it
    2 Silber Way, Boston, MA, 02215, US
    42.349804 -71.101425
  • School of Theology LibraryBorrow it
    745 Commonwealth Avenue, 2nd Floor, Boston, MA, 02215, US
    42.350494 -71.107235
  • Science & Engineering LibraryBorrow it
    38 Cummington Mall, Boston, MA, 02215, US
    42.348472 -71.102257
  • Stone Science LibraryBorrow it
    675 Commonwealth Avenue, Boston, MA, 02445, US
    42.350103 -71.103784
Processing Feedback ...